
大寶伏藏TD2156དབྱུག་གུ་ལྷ་མོ་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་གུད་སྦས་ཁྱད་པར་ཅན་ཤིན་ཏུ་ཡང་ཟབ་བཞུགས་པའི་དབུའོ། །དབྱུག་གུ་མཆེད་གསུམ། སྒྲུབ་ཐབས།
51-19-1a
༄༅། །དབྱུག་གུ་ལྷ་མོ་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་གུད་སྦས་ཁྱད་པར་ཅན་ཤིན་ཏུ་ཡང་ཟབ་བཞུགས་པའི་དབུའོ། །དབྱུག་གུ་མཆེད་གསུམ། སྒྲུབ་ཐབས།
༄། །དབང་གི་ལྷ་མོ་གསུམ་གྱི་ཙཀྲའི་ལག་ལེན་གུད་སྦས་ཨུ་པ་དྷེ་ཤ་བསྟན་པ།
༄༅། །དབྱུག་གུ་ལྷ་མོ་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་གུད་སྦས་ཁྱད་པར་ཅན་ཤིན་ཏུ་ཡང་ཟབ་བཞུགས་པའི་དབུའོ། །
51-19-1b
བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབང་གི་ལྷ་མོ་གསུམ་གྱི་ཙཀྲའི་ལག་ལེན་གུད་སྦས་ཨུ་པ་དྷེ་ཤ་བསྟན་པ་ནི། བླ་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མས་བཀའ་ཡི་གནང་བ་སྩོལ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། འདི་ལ་དང་པོ་གོང་བསྙེན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྐུ་རྟེན་དང་འབྲེལ་བ། བར་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐ་སྙད་ཙཀྲ་ལ་བརྟེན་པ། ཐ་མ་ལས་སྦྱོར་དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་ཁ་སྒྱུར། རྒྱུན་གྱི་མན་ངག་སོགས་གོ་རིམ་ཚུལ་བཞིན་བྱེད་པ་ལག་ལེན་ཞལ་རྒྱུན་ལྟར་ལ། དེ་དག་ལ་སྔོན་དུ་མེད་ཐབས་མེད་པའི་གེགས་སེལ་ནི། གེགས་སེལ་ལ་གནོད་སྦྱིན་མོ་མི་ལུས་སྤྱང་མགོ་ཅན་རྐང་པ་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པ། ལག་མགོ་གཉིས་པུས་མོའི་ཐད་ཀར་སླེབ་པ། གྲུ་མོ་གཉིས་དང་རྐང་པ་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་ཤིང་། ཡན་ལག་བཞིར་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ནུ་མའི་བར་ཛ་ཏྲི་དང་། ནུ་གཡོན་བར་དུ་ཟེ༔ ཕོ་བར་མཱ་ར་ཡ། ལྟེ་བར་རྦད། པུས་མོ་གཉིས་ལ་བྲང་བརྡུང་དང་། གཟུགས་ཀྱི་མགོ་བོའི་ཐད་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ། ཡི་གེ་དབུ་ཆུང་ཚག་སྤང་གི །སརྦ་ན་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཤ་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཀ་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཎི་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿ གནོད་སྦྱིན་སྤྱང་མོའི་མགོ་ཅན་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་ནན༔ གནོད་སྦྱིན་མོ་ནོར་ལ་འབྲང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་གདུག་རྩུབ་
51-19-2a
མཱ་ར་ཡ་ནན། སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན་དུ་བྲིས། མེ་ཆུ་རླུང་གསུམ་གྱིས་དྲི་མ་ཕྱུངས་ནས་ཧོམ་ཁུང་དུ་བཅུག་ནས་མདུན་དུ་བཞག །རང་ཡི་དམ་ཕྱག་རྡོར་གྱི་བསྐྱེད་བཟླས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་དབྱུག་གུ་ལྷ་མོ་མཆེད་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་དང་ནུས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས། ནོར་ལྷ་ཀུན་འཁྱིལ་མ་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་དང་། འཁུ་ལྡོག་བྱེད་པའི་གནོད་སྦྱིན་སྤྱང་མགོ་ཅན་བསེ་རག་སྒབ་འདྲེ་དམ་སྲི་ཐམས་ཅད་གཟུགས་ལིང་ག་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དགུག་གཞུག་བརྒྱ་ཚར་འགའ་ཞིག་གསོག་པའི་མཐར་གཟུགས་དེ་ཉིད་སྐེ་མཚམས་ནས་མར་བཅག །རྐང་འོག་ནས་ཡར་བཅག །རྐེད་པ་ནས་བ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2156，杖神三尊之诀窍，隐秘殊胜，至极深奥之首。
杖神三姐妹，修法。
杖神三尊之诀窍，隐秘殊胜，至极深奥之首。
权势女神三尊之轮坛实修，隐秘教授之开示。
杖神三尊之诀窍，隐秘殊胜，至极深奥之首。
顶礼上师金刚持！
权势女神三尊之轮坛实修，隐秘教授之开示：祈请上师与空行母赐予加持与灌顶。此中，初以前行圆满，与身像关联；中依轮坛之名相而修；末随欲转变事业与成就，如常行口诀般次第而行。然于彼等，事先必不可少之除障法为：除障时，观想一具母夜叉，人身狼头，双足以铁索束缚，双手及膝，双肘与双足皆以铁索束缚，四肢有ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），双乳之间有ཛ་ཏྲི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），左乳之间有ཟེ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），腹部有མཱ་ར་ཡ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），脐部有རྦད（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），双膝击打胸膛，自头顶起逆时针书写小字体的སརྦ་ན་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཤ་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཀ་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཎི་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），狼头夜叉སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་ནན༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），夜叉女贪恋财物，身语意三门之恶毒。
མཱ་ར་ཡ་ནན། སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字头朝内书写。以火、水、风三物净除垢染，置于火坑前。自观本尊金刚手，先行生起与念诵，念诵：顶礼！三宝与三根本之谛实，以及法性清净、法相因果不虚之谛实，尤以杖神三姐妹之谛实，以大谛实力与能力之威，凡阻碍诺拉昆吉玛（财神名）之修行，或随行、违逆之狼头夜叉、凶恶鬼怪、邪魔等，皆摄入此形像之中！ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）勾招百次后，将形像自颈部向下折断，自足底向上折断，自腰部折断。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2156, the essence of the three Dyukgu goddesses, a hidden and extraordinary, extremely profound head.
Dyukgu three sisters, Sadhana.
The essence of the three Dyukgu goddesses, a hidden and extraordinary, extremely profound head.
The practice of the chakra of the three goddesses of power, a hidden Upadesha teaching.
The essence of the three Dyukgu goddesses, a hidden and extraordinary, extremely profound head.
Homage to the Vajra Holder Lama!
The practice of the chakra of the three goddesses of power, a hidden Upadesha teaching: Please, Lama and Dakini, grant empowerment and blessings. In this, first, the preliminary practice is completed, which is related to the body image; in the middle, practice based on the term chakra; at the end, transform the desired karma and accomplishment, and practice in order as in the usual oral instructions. However, for these, the indispensable obstacle removal is: In obstacle removal, visualize a female Yaksha, with a human body and a wolf's head, whose feet are bound by iron chains, whose hands reach her knees, and whose elbows and feet are bound by iron chains. On her four limbs are ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Between her breasts is ཛ་ཏྲི་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Between her left breasts is ཟེ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). On her abdomen is མཱ་ར་ཡ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). On her navel is རྦད (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Her knees strike her chest, and from the top of her head, write counterclockwise the small letters སརྦ་ན་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཤ་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཀ་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཎི་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). The wolf-headed Yaksha སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་ནན༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). The Yaksha woman is greedy for wealth, and her body, speech, and mind are malicious.
མཱ་ར་ཡ་ནན། སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) Write the head of the letter inward. Purify the dirt with fire, water, and wind, and place it in front of the fire pit. Visualize yourself as the deity Vajrapani, first generate and recite, reciting: Homage! The truth of the Three Jewels and the Three Roots, and the truth of the pure Dharma nature and the infallible cause and effect of phenomena, especially the truth of the three Dyukgu goddesses, by the power and strength of the great truth, all the wolf-headed Yakshas, evil spirits, demons, etc. who obstruct Nora Kunjilma's (name of a wealth deity) practice, or follow or oppose her, are absorbed into this image! ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) After hooking and summoning hundreds of times, break the image from the neck down, break it from the soles of the feet up, and break it from the waist.

--------------------------------------------------------------------------------

ལྟེབས་ཏེ་ཤོག་གུའི་མཐའ་གཉིས་ཀ་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ཆག་པའི་ཕྱི་ནས་སྐུད་པ་སྔོ་དམར་གྱིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་། ཞི་བ་བྱེད་ན་དམར་པོ་ནང་ན་བྱེད་དེ་འཕྲེད་ལ་བསྡམ། དེའི་ཕྱི་སྔོན་པོས་དཀྱུས་ནས་བསྡམ། དྲག་པོ་བྱེད་ན་དེ་ལས་གོ་ལྡོག་སྟེ་སྔོན་པོ་ནང་དམར་པོས་ཕྱི་ནས་བསྡམ། སླར་ཡང་འགུག་གཞུག་དང་
51-19-2b
སྔགས་བརྒྱ་ཙམ་བཟླས་ལ་རང་གི་མལ་འོག་གམ་སྐུ་རྟེན་གྱི་འོག་ཏུ་མནན། ཤིན་ཏུ་ལས་མྱུར་བར་འདོད་ན་མཆོད་རྟེན་ནག་པོའི་ཞབས་སུ་མནན་ཞེས་པ་སཱཙྪ་ནག་པོའི་ཞབས་སུ་མནན། དོང་དུ་བཅུག་ལ་གྲོག་མོ་མགོ་ཟླུམ་དུ་སྦ། འདི་ལྟ་བུ་སྒྲུབ་པའི་གེགས་སེལ་སུ་ཡིས་བྱས་པ་དེ་ཡི་སློབ་བརྒྱུད་བདུན་ཚུན་ཆད་མནན་པ་མ་བྱས་ཀྱང་མི་གནོད་གསུངས་སོ།། ༈ །།གུད་སྦས་ཙཀྲ་ཆེན་མོ་བྲི་བ་ནི། རྒྱ་ཤོག་ལ་གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོར་རང་ཉིད་སྐྱབས་སེམས་དང་ལྡན་པས་མཚལ་གྱིས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི། ལྟེ་བ་དང་རྩིབས་ཀྱི་རྩ་བ་དང་རྩེ་མཐའ་བཅས་ལ་མུ་ཁྱུད་རེ་ཡོད་པ་བྲིས་ལ། ལྟེ་བར་གང་དམིགས་པའི་མིང་བྲིས་པའི་མཐར་རུས་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་ཅེས་པ་བྲི་གསུངས་པ་ཙམ་ལས་གཞུང་རང་དུ་མི་སྣང་ཡང་། འཁོར་ལོའི་ལག་ལེན་ཚད་ཐུབ་འགའ་ལས། ལྟེ་དབུས་སུ་ཐད་ཀར་བྲི་བས། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་རྒྱལ་བློན་བཙུན་མོ་འབངས་བྲན་བླ་མ་དགེ་འདུན་ཆེ་བཙན་དྲག་རྩལ་སྟོབས་འབྱོར་ཅན་རྣམས་དང་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་མཁོ་དགུའི་འབྱོར་པ་གསེར་དངུལ་གཡུ་བྱི་རུ་མུ་ཏིག་སྤོས་ཤེལ་དར་གོས་ཆེན་རས་སྣམ་བུ་ཐེར་ཕྲུག་ཤ་ཐུད་ཇ་མར་ནས་གྲོ་འབྲས་སྲན་མ་ཀ་ར་བུ་རམ་སྟར་ག་ཀུ་ཤུ་རྒུན་སྦྲང་རྟ་དྲིལ་མཛོ་ཕོ་མོ་གཡག་ར་ལུག་གོ་མཚོན་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་མངའ་ཐང་ཁ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་ཡིད་ལ་གང་བསམ་
51-19-3a
པ་དང་ཁྱད་པར་ཆེ་གེ་རུས་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །ལྟེ་མཐའ་དང་རྩིབས་ཀྱི་རྩ་བའི་མུ་ཁྱུད་ལ་དབུ་ཕྱོགས་ནས་གཟུང་གཡས་སྐོར་དུ། མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག །ཅེས་དང་། ཁྱད་པར་གང་དམིགས་པའི་མིང་རུས་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག །ཅེས་པ་བྲི་གསུངས་པས་དཔེར་ན། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་རིན་ཆེན་རྐང་བཞི་དར་གོས་མཆོད་ཆ་རྟེན་གསུམ་གྲྭ་སློབ་ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག །ལྟ་བུའོ། །ཡི་གེའི་དབུ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་དང་པོ་ལ། ཨོཾ་དང་། དེའི་འོག་ཏུ། (རྩིབས་གཉིས་པ་ལ་པ་དང་།) དེའི་འོག་ཏུ་ཞི་པ་ཨ། རྩིབས་གསུམ་པ་ལ་ཨོཾ་དང་། དེའི་འོག་ཏུ། མ་སེ་ལ། རྩིབས་བཞི་པ་ལ། དུམ་དང་། དེའི་འོག་ཏུ། པ་ཞི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་བྲི། རྩིབས་ཀྱི་རྩེ་ཡི་མུ་ཁྱུད་ལ། ཙཀྲ་ཤ་ནི་ཙཀྲ་ཤ་ནི། ཀྲོ་ཤ་ནི་ཀྲོ་ཤ་ནི། དྷི་རི་དྷི་ར

【现代汉语翻译】
将纸的两端折叠起来放入内部，然后在外面用蓝红线交叉捆绑。如果做息灾法，红色在内横向捆绑，蓝色在外纵向捆绑。如果做诛法，则反过来，蓝色在内，红色在外捆绑。再次念诵勾招咒和大约一百遍的咒语，然后压在自己的床下或佛像下。如果想非常迅速地见效，就压在黑塔（藏文：སཱཙྪ་ནག་པོ།）的底部，意思是压在黑色的擦擦（一种小泥塔）的底部。放入坑中，用圆头的蚂蚁掩埋。据说，如果有人阻碍了这种修法，即使不压制，也不会损害到那个人的七代后裔。
书写怀业大轮：在吉祥的日期，自己怀着皈依心和菩提心，在藏纸上用朱砂画一个四辐轮，轮的中心、辐条的根部和末端都要有圆圈。在中心写上所要控制的人的名字，并在后面加上‘连同其家族一起控制’。虽然经典中只说了这些，但在一些可靠的轮的用法中，直接在中心写上：‘世间界的所有国王、大臣、妃子、百姓、奴仆、上师、僧众、权贵、勇士、财富拥有者，以及食物、财物、受用等一切所需之物，黄金、白银、松石、珊瑚、珍珠、香、水晶、丝绸、棉布、羊毛、毛织品、肉、肉酱、茶、黄油、青稞、小麦、大米、豆类、糖、红糖、苹果、葡萄、蜂蜜、马、骡子、牦牛、山羊、绵羊、武器，以及三界的统治权、食物和受用，心中所想的一切，特别是某某连同其家族一起控制，（藏文：པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ，梵文天城体：पाशं कुरु होः，梵文罗马拟音：pāśaṃ kuru hoḥ，汉语字面意思：以束缚来做）’等等。
在轮的边缘和辐条根部的圆圈上，从上方开始顺时针写：‘控制所有人和非人！’，以及‘控制某某连同其家族！’。例如：‘控制世间界的食物、财物、受用、珍宝、四足动物、丝绸、供品、三宝所依、僧侣、弟子以及心中所想的一切！’等等。在文字上方的第一个辐条上写（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），下面写（藏文：པ་，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：帕）（第二个辐条上写（藏文：པ་，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：帕）），下面写（藏文：ཞི་པ་ཨ་，梵文天城体：क्षिप，梵文罗马拟音：kṣip，汉语字面意思：快速）阿。第三个辐条上写（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），下面写（藏文：མ་སེ་ལ།，梵文天城体：मसे ल，梵文罗马拟音：mase la，汉语字面意思：玛色拉）。第四个辐条上写（藏文：དུམ་，梵文天城体：दुं，梵文罗马拟音：duṃ，汉语字面意思：度母），下面写（藏文：པ་ཞི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：पक्षि स्वाहा，梵文罗马拟音：pakṣi svāhā，汉语字面意思：鸟 梭哈）。在辐条末端的圆圈上写（藏文：ཙཀྲ་ཤ་ནི་ཙཀྲ་ཤ་ནི། ཀྲོ་ཤ་ནི་ཀྲོ་ཤ་ནི། དྷི་རི་དྷི་ར，梵文天城体： चक्र शनि चक्र शनि। क्रोश नि क्रोश नि। धिरि धिर，梵文罗马拟音：cakra śani cakra śani，krośa ni krośa ni，dhiri dhira，汉语字面意思：轮  शनि 轮 शनि。呼唤 呼唤。 धीरि धीर）

【English Translation】
Fold the two ends of the paper and put them inside, then tie them crosswise with blue and red threads on the outside. If performing a pacifying ritual, put the red thread inside and tie it horizontally, and tie the blue thread vertically on the outside. If performing a wrathful ritual, reverse it, with the blue thread inside and the red thread tied on the outside. Again, recite the hook-attracting mantra and about a hundred mantras, and then press it under your bed or under a statue. If you want it to be very quick, press it under the base of the black stupa (Tibetan: སཱཙྪ་ནག་པོ།), meaning press it under the base of a black Tsa-Tsa (a small mud tower). Put it in a pit and bury it with round-headed ants. It is said that if someone hinders this kind of practice, even if they are not suppressed, it will not harm their descendants up to seven generations.
Writing the Great Wheel of Magnetizing: On an auspicious date, with refuge and bodhicitta, draw a four-spoked wheel on Tibetan paper with vermilion, with a circle at the center, the base of the spokes, and the ends. Write the name of the person you want to control in the center, followed by 'control together with their family'. Although the text only says this, in some reliable usages of the wheel, write directly in the center: 'All the kings, ministers, consorts, subjects, servants, lamas, sangha, powerful, warriors, wealthy people of the world, and all necessities such as food, wealth, enjoyment, gold, silver, turquoise, coral, pearls, incense, crystal, silk, cotton, wool, woolen fabrics, meat, meat sauce, tea, butter, barley, wheat, rice, beans, sugar, molasses, apples, grapes, honey, horses, mules, yaks, goats, sheep, weapons, and the dominion, food, and enjoyment of the three realms, everything that comes to mind, especially so-and-so, control together with their family, (Tibetan: པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: पाशं कुरु होः, Sanskrit Romanization: pāśaṃ kuru hoḥ, Literal Chinese meaning: do with binding)' etc.
On the circle at the edge of the wheel and the base of the spokes, starting from the top and going clockwise, write: 'Control all humans and non-humans!', and 'Control so-and-so together with their family!'. For example: 'Control all the food, wealth, enjoyment, jewels, four-legged animals, silk, offerings, three supports, monks, disciples, and everything that comes to mind in the world!', etc. On the first spoke above the text, write (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), and below it write (Tibetan: པ་, Sanskrit Devanagari: प, Sanskrit Romanization: pa, Literal Chinese meaning: pa) (on the second spoke, write (Tibetan: པ་, Sanskrit Devanagari: प, Sanskrit Romanization: pa, Literal Chinese meaning: pa)), and below it write (Tibetan: ཞི་པ་ཨ་, Sanskrit Devanagari: क्षिप, Sanskrit Romanization: kṣip, Literal Chinese meaning: quickly) A. On the third spoke, write (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), and below it write (Tibetan: མ་སེ་ལ།, Sanskrit Devanagari: मसे ल, Sanskrit Romanization: mase la, Literal Chinese meaning: Mase La). On the fourth spoke, write (Tibetan: དུམ་, Sanskrit Devanagari: दुं, Sanskrit Romanization: duṃ, Literal Chinese meaning: Dum), and below it write (Tibetan: པ་ཞི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: पक्षि स्वाहा, Sanskrit Romanization: pakṣi svāhā, Literal Chinese meaning: Bird Svaha). On the circle at the end of the spokes, write (Tibetan: ཙཀྲ་ཤ་ནི་ཙཀྲ་ཤ་ནི། ཀྲོ་ཤ་ནི་ཀྲོ་ཤ་ནི། དྷི་རི་དྷི་ར, Sanskrit Devanagari: चक्र शनि चक्र शनि। क्रोश नि क्रोश नि। धिरि धिर, Sanskrit Romanization: cakra śani cakra śani, krośa ni krośa ni, dhiri dhira, Literal Chinese meaning: Wheel शनि Wheel शनि. Call Call. धीरि धीर)

--------------------------------------------------------------------------------

ི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་དང་། དེའི་མཇུག་ཏུ་གང་དམིགས་པའི་རུས་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་དང་། མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག །ཅེས་པ་བྲི་ཞིང་བྲི་བའི་རྫས་མཚལ་ཁོ་ནས་བྱ་ཞིང་ལྷག་ཆད་བྲིས་སུབ་མེད་པར་བྱ། ཙཀྲ་བྲི་གྲུབ་ནས་སླར་ཡང་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་སོགས་སྐྱབས་སེམས་དང་། རྟེན་སྙིང་གིས་ནས་ལ་བསྔགས་ཏེ་ཙཀྲ་ལ་གཏོར། རབ་གནས་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་
51-19-3b
འདོད་གསོལ་རྒྱས་པར་བྱ་བ་གལ་ཆེ།། ༈ །།ཡང་ཙཀྲའི་ཕྱག་བཞེས་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་ཆོས་སྲོག་འཁོར་ནི། དར་རམ་ཤོག་བུ་ལ་མཚལ་དང་། གྷི་ཝང་། གུར་གུམ། ཙནྡན་དམར་པོ། སིནྡྷུ་ར། པདྨ་རཀྟ། མ་རྙེད་ན་བུ་མོ་གཙང་མའི་མངལ་ཁྲག་གིས་རུང་ཞིང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རུས་ཕྱེ་བརྡར་ནས་རྒྱ་སྣག་དང་སྦྱར་བས། འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཞི་པའི་ལྟེ་བར་སྒྲུབ་བྱའི་མིང་རུས་ཀྱི་མཐར། པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ ཞེས་སམ། ཡང་ན། ཨ་རྣྲྀ་ཏྲིཿ བརྩེགས་པའི་མཐར། ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་སོགས་འདོད་གསོལ་གང་དམིགས་པ་ཤཾ་ཀུ་རུའི་མཐའ་ཅན་གྱིས་བསྐོར་ནས་བྲི། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ། ཨི་ལིང་ཀི་པི་ལིང་ཀི་སོགས་སྔགས་གསུམ་བྲི། རྩིབས་བཞི་ལ། ཤར་དུ། ཨོཾ་ཨ་བྷ་ཤབྡ་ཨ། བྱང་དུ། ཨོཾ་ཤ་ར་བྷ་ཨ། ནུབ་ཏུ། ཨོཾ་མ་བྷི་ལཾ་བྷ་ཨ། ལྷོར། ཨོཾ་དུ་པ་ཤི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ། དེ་རྒྱབ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ། དེ་རྒྱབ་མེ་རིས་བསྐོར། ཚོན་གྱིས་མཛེས་པར་བྱས་ལ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཙཀྲ་ལྷ་མོ་གསུམ་སྔར་བཞིན་བསྐྱེད་བསྟིམ་བཟླས་པ་དང་བཅས་ཞག་གསུམ་མམ་བདུན་བྱས་ལ། ཐུན་མཚམས་སུ་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་མ་ཉམས་པར་བལྟེབས་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླས་ཤིང་མེ་ཏོག་འཐོར། ཤིས་པ་བརྗོད་དར་སྣས་དྲིལ་ལ་རང་གི་ཐོང་ཀ་གཡས་སུ་
51-19-4a
ཚེམ་མོ། །ཕན་ཡོན་ནི་སྔ་མ་ལྟར་རོ།། ༈ །།བྱི་བ་ལ་བསྟེན་པའི་ལས་ཚོགས་ནི་མི་འདྲ་བའི་ཕྱག་བཞེས་ཟབ་ཁྱད་ཅན་གཅིག་ལ། མན་ངག་དང་ལྡན་པའི་པགས་པ་རི་དྭགས་རྒྱའི་པགས།ལ་བྱི་དོར་བྱས་ནས་ལྟོ་བ་ཡངས་པར་བྱི་བ་ཁ་སྤྲོད་ཁ་ནས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་སྐྱུགས་པ་སྦར་འོག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་བྲིས་པའི་མཐའ་མ། གདོང་པ་ནས་ཨོཾ་སྭ་ཏི་སྒོ་རུ་སོགས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་གྱི་སྔགས་དང་འདོད་གསོལ། ནོར་བདག་གསེར་གྱི་བྱི་བ་ཕོ་མོས་བདག་འཆང་བ་པོ་ལ་གསེར་དངུལ་དར་གོས་རས་སྣམ་བུ་ཇ་མར་ཤ་ཐུད་ཀ་ར་བུ་རམ་ནས་འབྲས་གྲོ་སྲན་རྟ་དྲེལ་རྒོད་མ་མཛོ་ཕོ་མོ་འབྲི་གཡག་ར་ལུག་ཞིང་ཁང་ཁྲབ་རྨོག་མཚོན་ཆ་རྟེན་གསུམ་སོགས་མཁོ་དགུའི་འབྱོར་པ་ཁ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ་ཅིག །ཅེས་པ་དང་། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་སྔགས་གསུམ་འདོད་གསོལ་དང་བཅས་པ། ཕྱི་མ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི། ལ

【现代汉语翻译】
'སྭཱ་ཧཱ།' (藏文， स्वाहा， svāhā， 愿吉祥) 之后，写上你想要控制的对象的血统，以及‘控制所有人类和非人类’。书写时只能使用朱砂，并且要完整无缺，不得有遗漏或涂改。当坛城绘制完成后，再次皈依佛法僧三宝，发起菩提心，用缘起咒加持芥子，然后洒在坛城上。念诵加持咒语，并广作吉祥祈愿非常重要。
此外，坛城的不同绘制方法中，有一种特殊的生命轮。在布或纸上，用朱砂、雄黄、藏红花、红檀香、硫化汞、红莲，如果没有，可以用处女的经血，或者将墓地的骨灰磨成粉末，与墨水混合。在四重轮廓的中心，写上要控制的对象的姓名和血统，后面加上‘པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ’ (藏文， पाशं कुरु होः， pāśaṃ kuru hoḥ， 束缚，做， 诃)。或者，在‘ཨ་རྣྲྀ་ཏྲིཿ’ (藏文， अर्न्रि त्रिः， ar nri triḥ， 无垢，三) 的堆叠之后，写上你想要控制的神、鬼、人三者等的祈愿，以‘ཤཾ་ཀུ་རུའི་’ (藏文， शं कुरु， śaṃ kuru， 安宁，做) 结尾环绕。然后在后面的轮廓上，写上‘ཨི་ལིང་ཀི་པི་ལིང་ཀི་’ (藏文， इलिंग कि पिलिंग कि， iliṃ ki piliṃ ki， 无意义) 等三个咒语。在四个方向上，东面写‘ཨོཾ་ཨ་བྷ་ཤབྡ་ཨ།’ (藏文， ॐ आभ शब्द आ， oṃ ābha śabda ā， 嗡，光，声音，阿)，北面写‘ཨོཾ་ཤ་ར་བྷ་ཨ།’ (藏文， ॐ शरभ आ， oṃ śarabha ā， 嗡，人名，阿)，西面写‘ཨོཾ་མ་བྷི་ལཾ་བྷ་ཨ།’ (藏文， ॐ म भिलं भ आ， oṃ ma bhilaṃ bha ā， 嗡，不要，破坏，婆，阿)，南面写‘ཨོཾ་དུ་པ་ཤི་སྭཱ་ཧཱ།’ (藏文， ॐ दु प शि स्वाहा， oṃ du pa śi svāhā， 嗡，二，保护，愿吉祥)。在后面的轮廓上写上缘起咒。再后面是金刚墙，再后面用火焰环绕。用颜色装饰，进行净化。从空性中，如前一样观想坛城三女神，进行生起、融入和念诵，持续三天或七天。在座间休息时，观想诸神融入光中，将坛城的中心保持不散，折叠起来，念诵缘起咒，撒花。说吉祥语，用彩绸包裹，缝在自己的右肩上。其利益与之前相同。
此外，依赖于鼠的各种事业中，有一种非常深奥而独特的修法。在具有口诀的动物皮毛上，最好是鹿皮上，进行清洁，然后画一只腹部宽大的老鼠，头朝前，嘴里吐出一颗珍宝，盘绕在爪子下。在老鼠的脸部写上‘ཨོཾ་སྭ་ཏི་སྒོ་རུ་སོགས་’ (藏文， 嗡， स्वाति， 斯瓦迪) 等咒语和祈愿，如下面将要出现的。画上财富之主，一对金色的老鼠，祈愿它们迅速赐予我（持有者）黄金、白银、丝绸、布匹、茶叶、酥油、肉、糖、红糖、稻米、豆类、马、骡子、母马、犏牛、公牛、母牛、牦牛、绵羊、山羊、田地、房屋、盔甲、头盔、武器、三宝所依等一切所需之物，以及所有我心中所想的食物和财富。在第一个轮廓上，写上三个咒语和祈愿，在后面的轮廓上，写上缘起咒。

【English Translation】
After 'Svāhā' (Tibetan, स्वाहा, svāhā, May it be auspicious), write the lineage of the object you want to control, and 'Control all humans and non-humans.' Write only with vermilion, and it must be complete and without omissions or corrections. When the mandala is finished, again take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha, generate Bodhicitta, bless mustard seeds with the Pratītyasamutpāda mantra, and then scatter them on the mandala. It is very important to recite the blessing mantra and make extensive auspicious prayers.
In addition, among the different drawing methods of the mandala, there is a special life wheel. On cloth or paper, use vermilion, orpiment, saffron, red sandalwood, cinnabar, red lotus, and if not available, use the menstrual blood of a virgin girl, or grind the ashes of bones from a cemetery and mix with ink. In the center of the fourfold outline, write the name and lineage of the object to be controlled, followed by 'Pāśaṃ Kuru Hoḥ' (Tibetan, पाशं कुरु होः, pāśaṃ kuru hoḥ, Bind, Do, Ho). Or, after stacking 'A Ar Nri Triḥ' (Tibetan, अर्न्रि त्रिः, ar nri triḥ, Immaculate, Three), write the prayers for the gods, ghosts, and humans you want to control, ending with 'Śaṃ Kuru' (Tibetan, शं कुरु, śaṃ kuru, Peace, Do) surrounding it. Then on the subsequent outline, write three mantras such as 'Iliṃ Ki Piliṃ Ki' (Tibetan, इलिंग कि पिलिंग कि, iliṃ ki piliṃ ki, meaningless). On the four spokes, write in the east 'Oṃ Ābha Śabda Ā' (Tibetan, ॐ आभ शब्द आ, oṃ ābha śabda ā, Om, Light, Sound, A), in the north 'Oṃ Śarabha Ā' (Tibetan, ॐ शरभ आ, oṃ śarabha ā, Om, Name of a person, A), in the west 'Oṃ Ma Bhilaṃ Bha Ā' (Tibetan, ॐ म भिलं भ आ, oṃ ma bhilaṃ bha ā, Om, Do not, Destroy, Bha, A), and in the south 'Oṃ Du Pa Śi Svāhā' (Tibetan, ॐ दु प शि स्वाहा, oṃ du pa śi svāhā, Om, Two, Protect, May it be auspicious). On the subsequent outline, write the Pratītyasamutpāda mantra. Further behind is a vajra wall, and further behind is surrounded by flames. Decorate with colors and purify. From emptiness, visualize the three goddesses of the mandala as before, perform generation, dissolution, and recitation, lasting for three or seven days. During breaks, visualize the deities dissolving into light, keep the center of the mandala intact, fold it, recite the Pratītyasamutpāda mantra, and scatter flowers. Speak auspicious words, wrap it in colored silk, and sew it on your right shoulder. The benefits are the same as before.
In addition, among the various activities dependent on the rat, there is a very profound and unique practice. On the skin of an animal that has the oral instructions, preferably deer skin, clean it, and then draw a rat with a wide belly, facing forward, spitting out a jewel from its mouth, coiled under its paws. On the face of the rat, write mantras and prayers such as 'Oṃ Svāti Sgo Ru, etc.' (Tibetan, 嗡， स्वाति， Svāti) as will appear below. Draw the lord of wealth, a pair of golden rats, praying that they quickly grant me (the holder) gold, silver, silk, cloth, tea, butter, meat, sugar, molasses, rice, beans, horses, mules, mares, dzo, bulls, cows, yaks, sheep, goats, fields, houses, armor, helmets, weapons, the Three Jewels, and all desired necessities, as well as all the food and wealth I desire in my heart. On the first outline, write the three mantras and prayers, and on the subsequent outline, write the Pratītyasamutpāda mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

ྷ་མོར་བསྐྱེད་བསྟིམ་རབ་གནས་བྱས་ནས་ལུས་ལ་བཅང་ངམ། ཡང་ན་བྱི་བ་སེར་པོ་དར་གྱིས་དྲིལ། གོས་ཀྱི་གོང་བ་དང་གསེར་གྱི་སྣོད་ཁར་བཏགས། ནས་འཕེལ་བར་འདོད་ན་བྱི་བ་ཁྲ་བོ་དར་ཁྲས་དྲིལ་འབྲུའི་གསེབ་ལ་སྦས། མར་འཕེལ་བར་བྱི་བ་དཀར་པོ་དར་དཀར་གྱིས་དྲིལ་ལ་མར་སྒྲོམ་ཁ་ལ་བཏགས། ཤ་ལ་དམར་པོ་དར་དམར་གྱིས་གཏུམ་
51-19-4b
ཤ་མཛོད་དམ་ཤའི་གསེབ་ཏུ་བཞག །ཆང་འདོད་ན་བྱི་བ་ལྗང་སེར་དར་ལྗང་དྲིལ་ནས་ཆང་ཁང་དུ་བཏགས། ཇ་འཕེལ་བར་འདོད་ན་བྱི་བ་ནག་པོ་དར་ནག་གིས་དྲིལ་ཇ་མཛོད་དམ་ཇ་ཁུག་ལ་བཏགས། མི་དང་གོ་ཆ་འཕེལ་བ་ལ་བྱི་བ་སྔོན་པོ་དར་སྔོན་གྱིས་དྲིལ་ལ་མི་དང་གོ་ཆ་ལ་བཏགས། ཕྱུགས་ལ་བྱི་བ་ནག་པོ་དར་ནག་གིས་དྲིལ་ལ་ལུས་བཅང་ངམ་ཕྱུགས་ལྷས་སུ་སྦས་ཤིང་ཙཀྲ་དང་མཉམ་དུ་ལྷ་མོ་མཆེད་གསུམ་ནག་པོ་དགྲ་སྟྭ་དང་གཡོན་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་བྲིས་ནས་ཙཀྲ་དང་ལྷན་ཅིག་དྲིལ་བར་གསུངས་སོ། །སྤྱིར་བང་མཛོད་དུ་སྦ་བ་ལ། འབྲུ་ལྔ། དྲི་ལྔ། སྙིང་པོ་ལྔ། རིན་ཆེན་ལྔ། དར་སྣ་ལྔ། ས་སྣ་ཆུ་སྣ་བླ་མ་བཟང་པོའི་ཕྱག་ནས་དང་། རྒྱལ་པོ་མི་ཆེན་ཕྱུག་པོ་གཡང་ཅན་གྱི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་ནོར་རྫས་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བཀང་བའི་ཟ་མ་ཏོག་གམ། ཟངས་གསེར་དངུལ་སོགས་ཀྱི་གྭའུ་གྲུ་བཞི་པར་གཞུག །མིས་མི་མཐོང་བར་མཆོད་ཅིང་། ཟས་ནོར་གང་བྱུང་གི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད། སྔགས་བཟླས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དམིགས་པའི་ཟབ་ཁྱད་སོགས་ཞལ་ལས་ཤེས་ཤིང་། ཟས་ནོར་གཞན་ལ་སྟེར་ཚེ་ལྷ་མོ་ལ་གནང་བ་ཞུས་ཏེ་བྱིན་པ་བླ་མ་དམ་པའི་མན་ངག་གོ། ༈ །།བླ་རྡོ་ཡང་ཟབ་ལྷ་མོ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་འགྲོགས་
51-19-5a
པའི་གདམས་པ་ནི། གོང་གི་རྫས་ཀྱིས་ལྷ་མོའི་སྔགས་རྒྱ་ཤོག་ལྷ་ཡི་མདོག་མཚུངས་སོ་སོ་ལ་བྲིས་པ་འགྲོན་བུ་བུ་མ་གསུམ་གྱི་སྲུབས་སུ། མུ་ཏིག་གསུམ་གསུམ། བྱེ་རུ་གསུམ་དང་བཅས་སོ་སོར་སྔགས་ཀྱིས་དྲིལ་སྐུད་པས་བཅིངས། མི་གྲིར་ཤི་བའི་པགས་པས་གཏུམ། ཟ་འོག་གི་ཁུག་མར་བཅུག །བསང་སྦྱང་བསྐྱེད་བསྟིམ་བཟླས་པ་རབ་གནས་བྱས་ལ། སྒྲུབ་པའི་རྟེན་དུ་བཞག །ལྷ་མོ་འགུགས་གཞུག་བསྟིམ་པ་ཡང་ཡང་ནན་ཏན་བགྱིས་པའི་མཐར་འོད་དུ་ཞུ་བླ་རྡོ་ལ་བསྟིམས། རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་མིས་མི་མཐོང་བར་སྦས་ན་ལྷ་མོ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་འགྲོགས་པར་གདོན་མི་ཟའོ།། ༈ །།ཡང་ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་ཙཀྲ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཚོགས་ནི། རི་དྭགས་པགས་པ་ཞལ་ཤེས་ཤར་གྱི་ངོས་ལ་བྱི་བའི་ཁ་ནས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་སྐྱུགས་པ་ཁ་སྤྲོད་དུ་བྲིས་ལ། ཌཱ་ཀི་མའི་གོང་གི་སྔགས། ཨོཾ་ཨཾ་པ་ཀཾ་པ་སོགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་གང་འདོད་སྤེལ་ཚིག་ཁ་བསྒྱུར་དང་བཅས་པ་བྲི། དར་དཀར་དམར་གྱིས་དྲིལ་ལ་ཁ་སྒྱུར་གྱི་རིམ་པ་སྔ་མ་ལྟར་རམ་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་འབྲུ་སོགས་ཀྱི་སྣོད

【现代汉语翻译】
是否将吉祥天女（藏文：ལྷ་མོ།，lha mo，Lakshmi）通过生起次第、圆满次第和开光加持后佩戴在身上？或者用丝绸包裹黄鼠狼，将其系在衣服的领口或金器上。如果想要增加粮食，就用杂色丝绸包裹花栗鼠，藏在谷物中。如果想要增加酥油，就用白色丝绸包裹白鼠，系在酥油桶上。如果想要增加肉类，就用红色丝绸包裹红鼠，放在肉库或肉中。如果想要增加酒，就用黄绿色丝绸包裹黄绿鼠，系在酒窖里。如果想要增加茶叶，就用黑丝绸包裹黑鼠，系在茶库或茶袋上。如果想要增加人口和盔甲，就用蓝色丝绸包裹蓝鼠，系在人和盔甲上。如果想要增加牲畜，就用黑丝绸包裹黑鼠，佩戴在身上或藏在牲畜圈里，并与坛城（藏文：ཙཀྲ།，梵文天城体：चक्र，梵文罗马拟音：cakra，汉语字面意思：轮）一起，绘制吉祥天女三姐妹，黑色，右手持钺刀，左手持颅碗，与坛城一起包裹起来。
总的来说，藏在宝库里的物品有：五谷、五香、五精、五宝、五种丝绸、各种土壤、各种水源，以及从高僧大德手中、国王、大臣、富人、有福之人手中获得的财物和各种谷物，装满在宝箧或方形的铜、金、银等容器中。在不为人知的地方供奉，并用食物和财物中的精华来供养。通过念诵咒语可以成就。关于观想的深奥之处，可以从上师那里了解。在将食物和财物给予他人时，要先祈请吉祥天女允许，然后才能给予，这是上师的秘密口诀。
关于与护身石（藏文：བླ་རྡོ།，bla rdo）非常紧密，如同身体和影子般相随的吉祥天女修法：用上述物品，将吉祥天女的咒语和手印分别写在与天女颜色相同的纸上，放在三个海螺的缝隙中，每个海螺中放入三颗珍珠、三颗珊瑚，然后用咒语分别包裹并用线捆绑。用因意外死亡的人的皮肤包裹，装在锦缎袋子里。进行烟供、净化、生起次第、圆满次第、念诵和开光加持后，作为修法的所依。反复认真地进行吉祥天女的迎请、安住和融入，最后融入光中，融入护身石。进行开光加持，并藏在左腋下不为人知的地方，这样吉祥天女就会像身体和影子一样相随，这是毫无疑问的。
另外，还有稍微不同的，依靠坛城的各种事业：在面向东方的兽皮上，画上老鼠口吐宝珠的图案，并在吉祥天女的上述咒语，嗡啊姆巴康巴（藏文：ཨོཾ་ཨཾ་པ་ཀཾ་པ་，梵文天城体：ओṃ आं पा कं पा，梵文罗马拟音：oṃ āṃ pā kaṃ pā，汉语字面意思：嗡，啊，帕，康，帕）等的末尾，加上任何想要的祈愿词和回向文。用白色和红色丝绸包裹，按照之前的回向顺序，或者装在装满谷物等的宝箧中。

【English Translation】
Should the auspicious goddess (Lakshmi) be worn on the body after being generated, absorbed, and consecrated? Or should a yellow weasel be wrapped in silk and tied to the collar of clothing or a gold vessel? If one wants to increase grain, a variegated chipmunk should be wrapped in variegated silk and hidden among the grains. If one wants to increase butter, a white mouse should be wrapped in white silk and tied to the butter churn. For meat, a red mouse should be wrapped in red silk and placed in the meat store or among the meat. If one wants wine, a yellowish-green mouse should be wrapped in green silk and tied in the wine cellar. If one wants to increase tea, a black mouse should be wrapped in black silk and tied to the tea store or tea bag. To increase people and armor, a blue mouse should be wrapped in blue silk and tied to the people and armor. For livestock, a black mouse should be wrapped in black silk and either worn on the body or hidden in the livestock pen, and together with a mandala (cakra), a drawing of the three black sister goddesses of Lakshmi, holding a chopper in the right hand and a skull cup in the left, should be wrapped together with the mandala.
In general, items to be hidden in the treasury include: five grains, five fragrances, five essences, five jewels, five types of silk, various soils, various waters, and wealth and various grains obtained from the hands of virtuous lamas, kings, great ministers, wealthy people, and those with good fortune, filled in a treasure box or a square container of copper, gold, silver, etc. Offerings should be made in a place unseen by people, and the essence of food and wealth should be offered. Accomplishment will be achieved through mantra recitation. The profound aspects of visualization should be learned from the guru. When giving food and wealth to others, one should first ask permission from the goddess Lakshmi before giving, which is the secret instruction of the holy guru.
Regarding the practice of Lakshmi that is very close to the life-stone (bla rdo), accompanying like body and shadow: With the above items, the mantra and mudra of Lakshmi should be written separately on paper of the same color as the goddess, and placed in the gaps of three conch shells. Three pearls and three corals should be placed in each shell, and then each should be wrapped with mantra and tied with thread. It should be wrapped with the skin of someone who died unexpectedly and placed in a brocade bag. After performing smoke offering, purification, generation stage, completion stage, recitation, and consecration, it should be kept as the basis of practice. After repeatedly and diligently performing the invocation, abiding, and absorption of Lakshmi, it finally dissolves into light and is absorbed into the life-stone. Consecrate it and hide it unseen by people in the left armpit, and then Lakshmi will accompany you like body and shadow, without a doubt.
Additionally, there are slightly different activities that rely on the mandala: On an animal skin facing east, draw a picture of a mouse vomiting jewels from its mouth, facing outwards, and at the end of the above mantra of Lakshmi, Om Am Pa Kam Pa (ཨོཾ་ཨཾ་པ་ཀཾ་པ་), add any desired prayer and dedication. Wrap it with white and red silk, following the previous order of dedication, or place it in a treasure box filled with grains, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

་དུ་མི་མངོན་པར་སྦས། ཌཱ་ཀི་མའི་སྔགས་བཟླའོ། །བྱི་བ་ལ་བསྟེན་པའི་ཌཱ་ཀི་མའི་སྒྲུབ་པ་ལས་ཚོགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་མདོག་དགོས་འདོད་ཀུན་ཏུ་
51-19-5b
འབྱུང་བའོ། །བྱི་བ་ཕོ་མོའི་སྔགས་ཨོཾ་སྭ་ཏི་སྒོ་རུ་སྲུངས་སྒོ་རུ་སྐྱོབས།་ཕོ། ཨོཾ་མ་མ་ཏི་སྒོ་རུ་སྲུངས་སྒོ་རུ་སྐྱོབས།་མོ། ཞེས་སོ། །འདི་ནི་བྱི་བ་ལ་བསྟེན་སྒྲུབ་པ་ཟབ་མོ་ཕོ་སྔགས་མོ་སྔགས་གཉིས་བྱི་བ་ཁ་སྤྲོད་ཀྱི་ལུས་སམ་གདོང་པའི་ཁ་ལ་བསྐོར་ནས་བྲིས་སོ། །ནུབ་མོའི་ཆར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཚ་མེ་ཨུ་མེ་དུ་ཁ་ཐེན་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་དང་། ཡང་ན། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཙ་མེ་ཨུ་མེ་ནི་དུ་ཁ་ཐེན་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། ཡང་ན། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཚོམ་མེ་ལེ་དུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྔགས་ཚན་གསུམ་པོ་གང་རུང་ཅི་ནུས་བཟླས་སོ།། ༈ །།རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཟས་ཕུད་ལ་ཆངས་བུ་གསུམ་བཟོས་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བཞག །མདུན་དུ་ལྷ་མོ་གསུམ་ཡིད་ཀྱིས་གསལ་གདབ་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱའོ། །བདུད་རྩིར་མོས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སྔགས་ཀྱིས་འབུལ་ཞིང་ལྷ་མོ་གསུམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ་པར་བསམ། འཁོར་ལོ་འདུ་བ་མ་ཚར་བར་བཞག་ནས་ལྷ་མོ་གསུམ་རང་ལ་བསྟིམ། ཆང་བུ་སྐུ་རྟེན་གྱི་དྲུང་ངམ། ཁྱིམ་སྦུག་ཏུ་མཆོད། བྱ་ཁྱི་ལ་མི་སྦྱིན་པ་དམ་ཚིག་ཡིན། ཆངས་བུའི་མཆོད་པ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མན་ངག་འདི་དང་མ་བྲལ་ན་ཁ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་འདུ་བ་ལ་ཚེགས་གང་ཡང་མེད་
51-19-6a
གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་དུས་སྲོད་ཀྱི་ཆར། སྔགས་བརྒྱ་རེ་མ་ཆག་ན་ནོར་འདུ། སྲིས་སྨེ། མིས་བྱམས། མཁའ་འགྲོ་མ་འདུ་བར་འགྱུར་རོ། །དམ་ཚིག་ལ་ཡི་དྭགས་ཆུ་སྦྱིན་དང་། ཟས་ཟ་ཁ་སུ་རུ་པ་གལ་ཆེའོ། །གཏོར་མ་བཟང་དུ་འབུལ། སེར་སྣ་མེད་པར་སྦྱིན་པ་དང་། ཞེན་ཆགས་ཆུང་བར་བྱ། ཞེས་པའང་གནད་ཀྱི་མན་ངག་ཨུ་པ་དེ་ཤ་ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཆུ་ཕག་ཟླ་ཚེས་བཟང་པོར་བྲིས་པ་གཞན་ལ་མ་སྤེལ་ཅིག །ས་མ་ཡ། ཁ་ཐཾ། གུ་ཧྱ།། །།
༄། །དབྱུག་གུ་ལྷ་མོ་གསུམ་གྱི་གཏོར་ཆོག་ཟིན་བྲིས་ཨུ་པ་དྷེ་ཤ་བཞུགས་སོ། །
༈ དབྱུག་གུ་ལྷ་མོ་གསུམ་གྱི་གཏོར་ཆོག་ཟིན་བྲིས་ཨུ་པ་དྷེ་ཤ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་ཨཱརྱ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཡེ། འདིར་དབྱུག་གུ་ལྷ་མོ་གསུམ་གྱི་གཏོར་ཆོག་གི་གསོལ་མཆོད་བསྡུས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཁ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་འདུ་བའི་ཐབས་ཟབ་མོ་ནི་རྒྱས་པར་སྒྲུབ་གཞུང་གཞན་དུ་གསལ་ལ། བསྡུས་པ་འདི་ཁོ་ནས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་འཛད་མེད་འབྱུང་བར་གདོན་མི་ཟ་ཞིང་། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བཤོས་བུ་ཟླུམ་པོ་རྩེ་མོ་ཉུག་གེ་བ་གསུམ་དཀར་བྱུག་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། ཁ་ཟས་སྣ་ཚོགས་པས་བསྐོར་ནས་བདག་བསྐྱེད་ཚིག་རིས་ལྟར་དྲན་རྫོགས་སུ། རང་ཉིད

【现代汉语翻译】
秘密地隐藏起来。念诵空行母的咒语。依赖于老鼠的空行母修法中的会供次第，如意宝般能满足一切愿望。
老鼠（雄性）的咒语：'嗡 斯瓦谛 索如 孙 索如 乔'（保护门口，守护门口）。老鼠（雌性）的咒语：'嗡 玛玛谛 索如 孙 索如 乔'。这是依赖于老鼠的甚深修法，雄性咒语和雌性咒语，将两只老鼠面对面地写在它们的身体或脸的周围。
夜晚的雨，无分别的咒语：达雅塔，嗡 擦美 乌美 都卡 腾 梭哈。或者，达雅塔，嗡 擦美 乌美 尼都卡 腾 梭哈。或者，达雅塔，嗡 聪美 咧 都卡 吽 啪 梭哈。念诵这三个咒语中的任何一个，尽力而为。
日常瑜伽：将食物的精华做成三个'羌布'（小食子），放在珍宝容器中。在前方，用意识清晰地观想三位天女，进行生起和融入。观想甘露，用'嗡 阿 吽'加持。用咒语供养，观想三位天女如雨般降下成就。在会供轮圆满之前放置，然后将三位天女融入自身。将'羌布'供奉在佛像旁或家中。不施予鸟和狗是誓言。据说，如果'羌布'的供养和这个日常瑜伽的口诀不分离，那么在食物和享受的积累上没有任何困难。
因此，在空行母聚集的时候，如果夜晚的雨，不间断地念诵一百个咒语，财富就会聚集。受到保护，受到喜爱，空行母不会不聚集。誓言方面，饿鬼施食和吃饭时的'苏如帕'（食物的形状）非常重要。供养好的朵玛，无悭吝地布施，减少执着。这些是口诀的要点。乌帕德沙 卡玛 丹增 钦列 在水猪年的吉祥日写下，不要传播给他人。萨玛雅。卡塔姆。古雅。
杖神三女神朵玛仪轨手稿 乌帕德沙
杖神三女神朵玛仪轨手稿 乌帕德沙。那摩 阿雅 赞巴拉耶（圣财神）。在此，依赖于杖神三女神的朵玛仪轨的简略供养，积累食物和享受的甚深方法，在其他广大的修法中已经阐明。仅仅通过这个简略的仪轨，也能毫无疑问地产生无尽的成就。在珍宝容器中，放置三个圆形、尖端略微突出的'修布'（食子），涂上白色并用装饰品装饰。用各种食物围绕，按照自生次第的词句，忆念圆满，自己...

【English Translation】
Secretly hidden. Recite the mantra of the Dakini. From the practice of the Dakini relying on the mouse, the Tsok (gathering) sequence is like a wish-fulfilling jewel, fulfilling all desires.
Mantra of the mouse (male): 'Om Svati Soru Sung Soru Kyob' (protect the door, guard the door). Mantra of the mouse (female): 'Om Mamati Soru Sung Soru Kyob'. This is a profound practice relying on the mouse, the male mantra and the female mantra, written around the body or face of two mice facing each other.
Night rain, non-conceptual mantra: Tadyatha, Om Tsame Ume Dukha Ten Svaha. Or, Tadyatha, Om Tsame Ume Nidukha Ten Svaha. Or, Tadyatha, Om Tsome Le Dukha Hum Phet Svaha. Recite any of these three mantras as much as possible.
Daily Yoga: Make three 'Changbu' (small torma) from the essence of food and place them in a precious container. In front, clearly visualize three goddesses with your mind, perform generation and absorption. Visualize nectar, bless with 'Om Ah Hum'. Offer with mantras, and visualize the three goddesses showering down accomplishments like rain. Place it until the gathering wheel is complete, then absorb the three goddesses into yourself. Offer the 'Changbu' near the statue or in the house. Not giving to birds and dogs is a vow. It is said that if the offering of 'Changbu' and this daily yoga instruction are not separated, there will be no difficulty in accumulating food and enjoyment.
Therefore, when the Dakinis gather, if you continuously recite a hundred mantras during the night rain, wealth will accumulate. Protected, loved, the Dakinis will not fail to gather. Regarding vows, offering water to pretas and the 'Surupa' (shape of food) when eating are very important. Offer good tormas, give generously without stinginess, and reduce attachment. These are the key instructions. Upadesha Karma Tenzin Trinle wrote this on an auspicious day of the Water Pig year, do not spread it to others. Samaya. Khatam. Guhya.
Manuscript of the Torma Ritual of the Three Goddesses of the Staff God Upadesha
Manuscript of the Torma Ritual of the Three Goddesses of the Staff God Upadesha. Namo Arya Jambhalaye (Noble Arya Jambhala). Here, relying on the abbreviated offering of the Torma Ritual of the Three Goddesses of the Staff God, the profound method of accumulating food and enjoyment has been elucidated in other extensive practices. Even through this abbreviated ritual alone, endless accomplishments will undoubtedly arise. In a precious container, place three round 'Shubu' (food offerings) with slightly pointed tips, paint them white and decorate them with ornaments. Surround them with various foods, and according to the words of the self-generation sequence, remember completely, yourself...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཛཾ་དཀར་གནོད་སྦྱིན་སྒེག་གཟུགས་སྐུ་ཤ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ཞི་མ་ཁྲོ་འཛུམ་
51-19-6b
རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དུ་མས་བརྒྱན་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་རིན་པོ་ཆེའི་བེ་ཅོན་དང་། གཡོན་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་འཛིན་པའི་གྲུ་མོར་སངས་རྒྱས་ཌཱ་ཀི་ཁ་ཊྭཱཾ་གའི་ཚུལ་དུ་བརྟེན་པ། གཡུ་འབྲུག་སྔོན་མོ་མེ་ཡི་ཟེ་བ་ཅན་ལ་འཆིབ་པ་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ་བཏབ་ལ། མདུན་གྱི་གཏོར་མའི་ཐད་ཀྱི་བར་སྣང་ཅུང་ཟད་དམའ་བའི་སར། རིན་པོ་ཆེའི་ཁང་བཟང་གི་དབུས་སུ་པདྨའི་གདན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་མཛེས་པ་སུམ་སྒྲོམ་གྱི་སྟེང་། ཧ་རི་ནི་ལས་དབུས་དང་གཡས་གཡོན་དུ་ཟས་གོས་ནོར་གྱི་ལྷ་མོ་དམར་ལྗང་མཐིང་བའི་ཁ་དོག་ཅན་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྒེག་ཅིང་ཆགས་པའི་ཉམས་དང་བཅུ་དྲུག་ན་ཚོད་ཅན་ཕྱག་ན་ནོར་བུ་གཏེར་བུམ་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཐུགས་སྲོག་དང་། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་མང་པོ་སྤྱན་དྲངས་པ་བསྟིམ་ནས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ། དེ་ལ་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་གཞུང་གི་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས་མཆོད་པར་བསམ་པ་དང་། ཁྱད་པར་གཏོར་མ་དང་གང་འདོད་པའི་ཁ་ཟས་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་རླབས་དང་། བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་མི་ཟད་པར་དམིགས་ཏེ་ལྷ་མོ་གསུམ་གྱི་ལྗགས་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུས་
51-19-7a
དྲངས་ཏེ་གསོལ་ནས་མཉེས་པར་བསམས་ལ། འདོད་དོན་གསོལ། རང་ཉིད་ཛམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཛཾ་ཡིག་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་དམིགས་ནས། ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་ཕྲེང་སྐོར་ཙམ་བཟླས་ནས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་མ་ཡེངས་པར་མདུན་གྱི་ལྷ་མོ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཧ་རི་ནི་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་དང་རང་བཞིན་གར་བཞུགས་ནས་ལྷ་མོ་གསུམ་གྲངས་མེད་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་སྟེ་སྔགས་བཟླས། སླར་ཡང་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་འཕྲོས། སྟོང་གསུམ་སྲིད་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྟོབས་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་ཕྱྭ་གཡང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་ལྷ་མོ་གསུམ་ལ་ཐིམ། ལྷ་མོ་གསུམ་གྱི་སྐུ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་བབས་ནས་བདག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ། སླར་ཡང་ལྷ་མོ་གསུམ་གྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཁ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་ནོར་རྫས་ཐམས་ཅད་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བླངས་པ་ལྟར་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་འཁོར་ས་ལྕགས་རི་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་སྤུངས་ནས་ཕྱུར་གྱིས་
51-19-7b
གང་བར་དམིགས་ནས་སྔགས་བཟླ། མཐར་ལྷ་མོ་གསུམ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདག་ལ་ཐིམ། བདག་བསྐྱེ

【现代汉语翻译】
瞻巴拉（藏文：ཛཾ་དཀར་，梵文天城体：कुबेर，梵文罗马拟音：Kubera，汉语字面意思：俱毗罗）白财神，夜叉，身姿曼妙，身躯丰满，面容平和，带着微笑。
他佩戴着各种珍宝饰品，一头一面二臂，右手持珍宝手杖，左手托着鼬鼠和囊袋，左肘处倚靠着以佛陀和空行母卡章嘎（Khaṭvāṅga）为代表的智慧。
他骑着蓝色的水龙，水龙口中喷吐着火焰。观想本誓尊与智慧尊无二无别地显现。在前方供品的位置，稍微低矮的虚空中，观想珍宝宫殿的中央，莲花座和月轮庄严的三层宝座之上，从哈日尼萨（藏文：ཧ་རི་ནི་ལས་）中生出，中央和左右分别是食物女神、衣物女神和财富女神，她们身着红色、绿色和蓝色，佩戴着丝绸和珍宝饰品。
她们姿态优雅迷人，年龄十六岁，手中拿着宝珠和宝瓶。观想生起这些女神的本性，并通过我心间的光明迎请无数智慧尊，融入其中，无二无别。然后，以符合仪轨的真实供品和意幻供品来供养，特别是将朵玛（Torma）和所有想要的食物，通过三字（嗡啊吽）加持，观想成为甘露的自性，永不耗尽，三位女神用她们舌头上的光管吸取食物，感到非常满意，并祈求愿望实现。观想自己是财神，心间有藏文种子字瞻（藏文：ཛཾ་）字，周围环绕着咒语。
念诵：嗡，班玛，格洛达，阿雅，瞻巴拉，赫利达雅，吽，啪特。（Om Padma Krodha Arya Jambhala Hridaya Hum Phat）念诵一圈，以坚定的神圣自豪感，不要分心，祈请前方三位女神的加持。从哈日尼萨（藏文：ཧ་རི་ནི་ལས་）中发出光芒，照耀到邬金（Orgyen）的国土以及所有存在的地方，迎请无数女神融入其中，并念诵咒语。再次，光芒如铁钩般向四面八方射出。
聚集三千世界所有神、龙、人的寿命、福德、财富、力量、受用、权势、名声、吉祥、好运和成就，全部以光芒的形式融入三位女神。观想三位女神的身体降下所有成就的光芒和珍宝雨，融入自身。再次，从三位女神的身体发出如铁钩般的光芒。
像磁铁吸取铁粉一样，聚集世间所有的食物、受用和财物，堆积在宫殿的围墙和各个方向，使其充满，然后念诵咒语。最后，三位女神化为光芒融入自身。观想自己是本尊。

【English Translation】
Jambhala (Tibetan: ཛཾ་དཀར་, Sanskrit Devanagari: कुबेर, Sanskrit Romanization: Kubera, literal meaning: Kubera) White Dzambhala, Yaksha, with a graceful figure, a full body, and a peaceful face with a smile.
He is adorned with various precious ornaments, with one face and two arms. His right hand holds a jeweled scepter, and his left hand holds a mongoose and a bag. His left elbow rests on the wisdom represented by the Buddha and Dakini Khatvanga.
He rides a blue water dragon that spews flames from its mouth. Visualize the Samaya being inseparable from the Jnana being. In the space slightly below the front offering, visualize in the center of a precious palace, on top of a lotus seat and a moon disc adorned with a three-tiered throne, arising from Harini La, with the food goddess, clothing goddess, and wealth goddess on the center, right, and left, respectively, wearing red, green, and blue colors, adorned with silk and precious ornaments.
They are graceful and charming, sixteen years old, holding jewels and treasure vases in their hands. Visualize generating the essence of these goddesses, and through the light of my heart, invite countless wisdom beings, merging into them, inseparable. Then, offer with real offerings and visualized offerings that conform to the ritual, especially transforming the Torma and all desired foods through the three syllables (Om Ah Hum), visualizing them as the nature of nectar, never exhausted. The three goddesses draw the food with light tubes on their tongues, feeling very satisfied, and pray for the fulfillment of wishes. Visualize yourself as Dzambhala, with the Tibetan seed syllable Dzam (Tibetan: ཛཾ་) at your heart, surrounded by mantras.
Recite: Om Padma Krodha Arya Jambhala Hridaya Hum Phat. Recite one mala, with firm divine pride, without distraction, invoke the blessings of the three goddesses in front. Light radiates from Harini La, illuminating the land of Orgyen and all places where beings reside, inviting countless goddesses to merge into them, and recite the mantra. Again, light radiates like iron hooks in all directions.
Gather the life, merit, wealth, power, enjoyment, authority, fame, auspiciousness, good fortune, and accomplishments of all gods, dragons, and humans in the three thousand worlds, all in the form of light, merging into the three goddesses. Visualize the bodies of the three goddesses raining down all the accomplishments of light and jewels, merging into oneself. Again, light like iron hooks radiates from the bodies of the three goddesses.
Like a magnet attracting iron filings, gather all the food, enjoyment, and wealth of the world, piling them up on the walls of the palace and in all directions, filling it completely, and then recite the mantra. Finally, the three goddesses dissolve into light and merge into oneself. Visualize oneself as the deity.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ཉེར་བསྡུ་བྱས་ནས་སེམས་དུས་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་བཅད་དེ་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་འོད་གསལ་ཀ་དག་ཆེན་པོའི་ངང་ནས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བཟླས། རྨི་ལམ་དང་དངོས་སུ་འགྲུབ་པའི་མཚན་མ་ཅི་རིགས་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་བར་ཆད་ཀྱི་རྟགས་བྱུང་ན་ཟ་འཕྲོ་ལ་ཁ་འགོང་བཀར་བའི་མན་ངག་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་དེ་སྐབས་འགར་བཏང་བས་ཕན་པར་འགྱུར་རོ། །འདུ་བ་ཆད་པའམ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་དམིགས་བསལ་མ་བྱུང་ན་ནངས་ནུབ་སྔགས་སྟོང་ཚར་རམ་བརྒྱ་ཕྲག་རེ་བཟླས་ན་ངེས་པར་ཟས་ནོར་འདུ་བ་ལན་མང་དུ་མྱོང་བས་གྲུབ། འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བས་བཀའ་རྒྱ་དམ་པས་གཞན་ལ་བྱིན་ན་ནོར་བུ་མི་ལ་འཆོར་བ་དང་འདྲ་བས་སྤིར་གྱི་ཁ་ལྟར་སྡོམས་ཤིག །འདིས་ལོངས་སྤྱོད་མ་བྱུང་ན་ངས་ཅི་སྨྲས་རྫུན་ཡིན་ནོ། །དྷེ་ཝཱི་ཏྲི་ན་རཀྴ་སེངྷས་བཀའི་ཆད་པ་ཆོད་ཅིག། །།



【现代汉语翻译】
现在，通过收摄，断除对过去、现在、未来三时的一切分别念，在不可言说、不可思议、不可表达的光明本净大空中，念诵一百零八遍无分别的真言。将会见到各种在梦中和现实中成就的征兆。
如果出现障碍的征兆，就念诵恰美仁波切所著的驱除邪魔的口诀，有时会有帮助。如果聚集中断，或者没有特别重要的特殊情况，早晚念诵一千遍或一百遍真言，必定会多次体验到食物和财富的聚集而成就。此法极其深奥，成就迅速，因此以严密的封印保密，如果传给他人，就像宝珠落入他人之手一样，要像保护眼珠一样守护。
如果通过此法没有获得受用，那我所说的一切都是虚假的。愿 དྷེ་ཝཱི་ཏྲི་ན་རཀྴ་སེངྷས་ (梵文天城体：དྷེ་ཝཱི་ཏྲི་ན་རཀྴ་སེངྷས་，梵文罗马拟音：dhe vāī trī na rakṣa siṃdhas，汉语字面意思：དྷེ་ཝཱི་ཏྲི་ན་རཀྴ་སེངྷས་) 消除违背誓言的罪过！

【English Translation】
Now, by gathering in, cut off all conceptualizations of the three times—past, present, and future—and within the inexpressible, inconceivable, and unutterable clear light, the great primordial purity, recite the one hundred and eight mantras of non-conceptualization. You will see various signs of accomplishment in dreams and in reality.
If signs of obstacles arise, recite the oral instructions for repelling demons composed by Chakme Rinpoche; it will sometimes be helpful. If gatherings are interrupted, or unless there is a particularly important special circumstance, reciting a thousand or a hundred mantras morning and evening will surely lead to the experience of the accumulation of food and wealth many times, thus achieving accomplishment. This is extremely profound and swiftly brings accomplishment, therefore keep it secret with a strict seal. If given to others, it is like a jewel falling into another's hands; guard it like the pupil of your eye.
If enjoyment is not attained through this, then everything I have said is false. May དྷེ་ཝཱི་ཏྲི་ན་རཀྴ་སེངྷས་ (Sanskrit Devanagari: དྷེ་ཝཱི་ཏྲི་ན་རཀྴ་སེངྷས་, Sanskrit Romanization: dhe vāī trī na rakṣa siṃdhas, Literal Chinese meaning: དྷེ་ཝཱི་ཏྲི་ན་རཀྴ་སེངྷས་) eliminate the transgression of vows!

--------------------------------------------------------------------------------

